Sidor

fredag 10 maj 2013

Bokbloggsjerka – 10 – 13 maj

Trots att jag hade fredag redan i onsdags och söndag igår så är det fredag igen. Den här gången på riktigt och det vet jag eftersom Annikas bokbloggsjerka ligger uppe.

Veckan uppgift är: För en tid sedan ställde Bokhora frågan om det är finare att läsa på originalspråk. Jag deltog inte själv i debatten, men för att spinna vidare på frågan skulle jag gärna vilja veta om ni alltid försöker att läsa de böcker ni kan på originalspråket eller om ni hellre väntar på de svenska översättningarna?

Jag har inte läst en bok på annat originalspråk än svenska sedan någon gång i slutet av 80-talet och jag har överhuvudtaget inga planer på att börja nu. Eftersom jag inte kan läsa alla språk (svenska och engelska är de enda jag skulle kunna tillgodogöra mig en bok på) så tycker jag inte att det är logiskt att ha en regel att bara läsa på originalspråk. Om jag översätter i mitt huvud eller om den redan är gjord av någon annan (med förhoppningsvis betydligt bättre kunskaper än jag har, eller i alla fall fler högskolepoäng...) spelar ingen som helst roll för min del.

Visst kan man hävda att det är bra att läsa på engelska för att öva sig, men ibland använder man engelska så mycket i sitt "verkliga" liv att det känns bra att använda svenska också. Mina kollegor, som jag pratar med hela dagarna, är från Indien, Kina, Tanzania, Canada, USA... Det enda språk vi har gemensamt allihop är engelska. Så nej, jag behöver inte läsa på engelska för att förkovra mig i språket.

38 kommentarer:

  1. Bra svar Monika enda tanken på att jag skulle läsa på engelska och tyska är för att hålla igång språket. I jobbet har jag barn i 7-8 årsåldern och de kan inte engelska så jag skulle nog försöka. Men orkar man.
    Mia

    SvaraRadera
  2. Jag läser bara på engelska för att hålla igång det lite eller för att jag är nyfiken på en ungdomsbok som inte finns översatt men nä det mesta är på svenska :)

    SvaraRadera
    Svar
    1. Jag har inte riktigt bestämt mig än för hur jag ska göra med äldre böcker som inte längre går att få tag i på svenska. Jag är tveksam till att jag kommer att läsa dem på engelska.

      Radera
  3. Jo, engelska får man nog tränat utan att läsa. Men andra språk stöter man inte på så ofta i vardagen.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Nej, tyvärr är engelska det enda främmande språk jag skulle känna mig bekväm att läsa på. I och för sig läste jag både tyska och tyska på gymnasiet (och latin :)) men... ja, gymnasienivå räcker liksom inte långt när det gäller skönlitteratur.

      Radera
  4. Jag läser nästan allt på svenska och väldigt sällan på engelska. Men om man nu jobbar där man använder mycket engelska, så kan man ju engelska bra :)

    SvaraRadera
    Svar
    1. Det bästa sättet att öva engelska, att jobba på ett ställe där det finns massor av olika nationaliteter :)

      Radera
  5. Om man redan använder så mycket engelska (eller andra språk) så behöver man ju inte litteraturen för att öva sig.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Nej, det känns faktiskt tillräckligt att prata hela dagarna. Ibland blir det till och med så att jag är på väg att prata engelska med sambon eller i affären eller...

      Radera
  6. Det är jobbigt i början, men numera så är det inte mycket mer ansträngande för mig att läsa på engelska än svenska. Det är annorlunda, men inte jobbigare. Jag tyckte lite tvärtom. På den tiden som jag jobbade i USA, eller den tiden jag jobbade bara med icke-svensktalande i Sverige på 90-talet så läste jag på engelska för det vidgade mitt ordförråd och det blev enklare att kommunicera med dem. Nu har jag nästan ingen nytta av engelskan annat än för att läsa...
    Men därmed inte sagt att jag inte förstår din tankegång;-)

    SvaraRadera
    Svar
    1. Med all engelska som tvingas på en från alla håll och kanter så känns det nästan som att svenskan är ett minoritetsspråk som jag behöver hålla vid liv :)

      Radera
  7. Jag kan också bara engelska utöver svenskan och jag läser därför mycket på engelska men gör inte det enbart för att träna på språket utan mer för att jag inte är så förtjust i översättningar :)

    SvaraRadera
  8. Det är nog av lite bekvämlighetsskäl som jag oftast håller mig till svenska språket.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Jag är ganska less på engelska när jag kommer hem från jobbet, då är det skönt att läsa en svensk bok.

      Radera
  9. Ja då har du verkligen sätt att hålla liv i engelskan även om du inte läser på engelska :)

    SvaraRadera
    Svar
    1. Du må tro att vi har intressanta diskussioner över fikan :)

      Radera
  10. Jag har oftast inte bråttom så jag väntar gärna på de svenska översättningarna!

    SvaraRadera
    Svar
    1. Nej, bråttom det har inte jag heller.

      Radera
  11. Jag har lite för dåligt tålamod för att vänta på översättningarna. :)

    SvaraRadera
    Svar
    1. Jag har så mycket annat att läsa så för mig känns det ibland bra att böckerna dröjer :)

      Radera
  12. Du har blivit taggad inne hos mig! :)

    SvaraRadera
  13. Jag har ganska lågt förtroende för en del översättare. Hur mycket högskolepoäng de än har, ibland är min gymnasieengelska bättre på att fånga upp nyanser i språket än vad de är.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Jag håller med dig. De där högskolepoängen var mer en liten sarkasm, eftersom det ibland verkar vara väldigt viktigt med högskolepoäng inom litteraturvärlden och ibland inte ;)

      Radera
  14. Jag pratar också mycket engelska på mitt jobb eftersom jag jobbar på Engelska skolan, men jag kände att jag behövde pusha mig att även läsa på engelska. Jag blir lätt lite lat och bekväm och kände att jag behöver en push för att läsa på engelska - därav engelska månaden. Egentligen bara för ATT, inte för att det på något sätt är "finare".

    Fast jag måste säga att jag blir superimpad av folk som lär sig ett språk enbart för att kunna läsa sin favoritförfattare i original. Som en känd advokat jag läste om som lärde sig ryska enbart för att kunna läsa böckerna han älskade så mycket i original. Sådant är lite häftigt! :-)

    SvaraRadera
    Svar
    1. Det är ju bra att ha mål i livet, men att lära sig ett språk bara för att läsa sina favoritförfattare... Nej, det orkar jag nog inte :)

      Radera
  15. Jag pratar aldrig engelska, med undantaget från någon fras på semestern, men känner ändå inget behov av att tvinga mig själv att läsa på engelska. Jag förlorar en del av handlingen eftersom jag inte kan språket tillräckligt väl och dessutom blir det inte den avkoppling jag vill att läsning skall vara.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Nej, jag känner inget behov av att läsa på något annat språk heller. Det räcker så bra med all engelska som översvämmar en från alla håll och kanter.

      Radera
  16. Här pratas det knappt engelska så det känns som att jag borde läsa lite engelska ibland:).

    SvaraRadera
    Svar
    1. Jag förstår egentligen inte grejen. Förr läste jag på engelska, men jag tyckte inte det gav mig mer än att läsa på svenska. Det beror kanske på hur man ser på språket i sig. För mig är det ett verktyg, inte ett självändamål.

      Radera
  17. Vad spännande att du har det lite "tvärtom", att du pratar så mycket engelska på jobbet, att det blir skönt att koppla av med svenska hemma :) Men jag förstår, när jag bodde i London blev man överlycklig varje gång man träffade någon som kunde prata svenska. Man glömmer bort språk så fort, annars!

    SvaraRadera
    Svar
    1. Ibland har jag pratat så mycket på jobbet att jag fortsätter med engelskan när jag kommer hem :)

      Radera
  18. Jag har också fullt förtroende för översättarna.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Ja, det måste man väl ändå ha, det är ju deras jobb.

      Radera
  19. All heder till översättare som gör ett sådant bra jobb med att göra böcker på andra språk tillgängliga för oss.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Ja, livet skulle bli bra mycket tristare utan dem.

      Radera